30 ноября 2014 г.

ЗАЧЕМ НУЖНА РУБРИКА #purism_aze ?



Одним из популярных тегов нашего паблика является рубрика #purism_aze , где мы публикуем тюркские слова вместо заимствованных арабизмов и фарсизмов, которые ныне употребляются в нашем языке. Публикаций уже немало, но вопрос, который нам задавали неоднократно и на который мы доселе не отвечали: собственно, зачем нужна эта рубрика? Какой от нее толк?

Чтобы ответить на этот вопрос, для начала нужно отметить один момент. От многих умных ребят и даже людей в возрасте, я слышал нечто подобное: "наш язык такой, какой он есть", "нельзя искусственно пытаться очистить язык", "если мы очистим наш язык от заимствований, то перестанем понимать Физули и других ранних поэтов" или "никто не будет использовать эти слова". Давайте по порядку.

Во-первых, язык - живая, постоянно меняющаяся структура. Если Вы считаете, что тюркский язык, переданный нам предками, всегда был и останется одинаковым, значит уровню ваших познаний остается только посочувствовать. Язык меняется с течением времени, под влиянием инородного господства, процессов глобализации, активной внешней торговли с соседними народами и т.д.

Для примера: из-за "моды" на персидский язык в наш тюрки проникло огромное количество фарсизмов, из-за русской оккупации наших земель - заимствования из русского слова (которые, в свою очередь, часто были заимствованы из других языков).

Значит, язык постоянно меняется, обновляется, пополняется новыми словами. Так, в древности огузы говорили gedəyim, qalayım, saz çalayım. Ныне мы говорим gedərəm, qalaram, saz çalaram. Или возьмем кыпчакское (по мнению ряда ученых) "мен" вместо огузского "бен". Ведь раннеазербайджанский (шире - огузский) поэт Гази Бурханеддин, пишет:

Bən canı fəda qılur isəm, baxmağa bir gəz
Hüsnünə sənün şər ilə qana verələrmi?

Можно еще вспомнить окончание -iz (gedəriz, gələriz), сегодня практически везде замененное на -ik (gedərik, gələrik). Возьмем Хатаи:

Sofu məzhəbimin nəyin sorarsan?
Biz Muhəmməd Əli deyənlərdəniz

Или наш гимн:

Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!

Если человек знает эти вещи, но продолжает утверждать "наш язык такой, какой он есть", значит, он либо тугодум, либо ему попросту плевать на состояние своего родного языка.

Во-вторых, сказки про "нельзя искусственно пытаться очистить язык" опровергаются очень просто. Как я уже сказал, язык часто меняется из-за инородного господства. Что нам хотят донести эти люди? Значит, оккупация русскими Азербайджана и, как следствие, загрязнение языка русизмами - это "естественный процесс", а вот желание медленно, но верно очистить родной язык от заимствований - это, видите ли, "неестественно"?! Так получается?!

Примеров "искусственного" очищения языка немало. Как самый близкий к нам - это языковая реформа Ататюрка. Да, Мустафа Кемаль привнес в турецкий много европейских слов, но в то же время, большое количество арабизмов и фарсизмов уступили место тюркизмам.

В-третьих, если Вы думаете, что сегодня возьмете в руки томик стихов Физули и сразу все поймете, то Вы далеки от азербайджанской литературы. Читаем:

Qübari-səcdeyi-rahin xəti-lövhi-cəbinimdir,
Sücudi-dərgəhin sərmayeyi-dünyavü dinimdir.

Ну что, уважаемые "защитники старой литературы", многое поняли? Наш язык уже видоизменился и отличается от того старого языка с его модой на арабское составление предложений и заимствованиями, причем глупыми и ненужными. Сам этот ход мыслей уже является неправильным. Мы должны чтить и главное, читать наших поэтов, но это не повод из-за них плевать на развитие своего языка.

Ну и наконец, что касается "никто не будет использовать эти слова". Мои коллеги-админы, занимающиеся отделом пуризма, копаются в словарях, читают старые азербайджанские и тюркские источники, ищут подходящие слова из рунических памятников коктюрок, других огузских, кыпчакских и карлукских языках, из Махмуда Кашгари. Для того, чтобы заменить заимствования, которые душат наш прекрасный тюркский язык.

Конечно, не все заимствования можно и нужно убирать. Но наш язык все же тюркский, не фарси и не семитский. Да, есть довольно сложные слова, которые проблематично запомнить и связаны с техническими терминами, интернетом и подобным. Но ведь есть и очень удачные, простые и удобные тюркизмы.

Что Вам мешает использовать их? Если взять последние публикации, то это, на мой взгляд, dözüm, yönətici, sarışın, keçid, yandaş, evren, ağalıq и т.д. Если Вы скажете: dözümüm yoxdur; bu topluqda yönətici kimdir? или dayanacaqda saxlayın, никто не посмотрит на Вас как на сумасшедшего. Если Вы спросите: ağalığı kim edir?, никто не спросит: "на каком это ты тут разговариваешь?". Более того, люди могут заинтересоваться этими словами, почему Вы их употребляете и откуда берете. А это еще одна прекрасная возможность для агитации нашей идеологии. Все очень просто. Вот только было бы желание...

Так зачем нужна рубрика #purizm_aze ? Чтобы предлагать людям прекрасные тюркские слова вместо уродливо звучащих арабизмов и фарсизмов.

Возьмите предложения: Tanrı Türkə qutlu torpaqlar vermiş; bərqut dağ başından uçmuşdur или oğuzlar öz ellərində yaylaqlar qurarlar. А теперь повторите их. Еще раз. И еще. Посмакуйте каждое слово и ощутите "сладкозвучие" и скрытую силу тюркского языка, о котором писали выдающиеся тюркские поэты. И теперь сравните с ədəbiyyət, həştad, vəhşi, düşmən, əsl, mənbə...

Разве наш язык передан нам для того, чтобы мы безразлично относились к нему? Или он передан нам, чтобы мы хранили и оберегали этот "тюркский сундук", полный прекрасных сокровищ?..

0 коммент.:

Отправить комментарий